Coat Niverrot, Koad Niverod

De GrandTerrier

Variantes bilingues : Coat Niverrot (FR), Koad Niverod (BR)

Signification : "bois de Niverrot ou du domaine des tondeurs"

Décomposition : Koad pour "bois", du vieux-breton gneuer, "tondeur", et du suffixe -od indiquant le pluriel

Relevés : 1946

Coordonnées géographiques : lat. 48.005716, long. -3.968039, cf. « Géo.Coat Niverrot »

Présentation générale

Explications toponymiques

Dans le Cahier n° 9 d'Arkae publié en 2007, Bernez Rouz explique l'origine du lieu-dit comme suit :

Coat Niverrot (Koad Niverod)

Orthographe Année Source Référence, côte
Coat Niverrot 1946 I.N.S.E.E. Nomenclature

Le Bois de Niverrot (voir ce nom).

Dans son mémoire en breton de 1977 (et dans le résumé en français de 1981), Bernez Rouz avançait cette explication :

3 - ANVIOU O TENNAN D'AN GWEZ
b) ANVIOU GANT KOAD

N'eo ket stank an anvioù gant Koad war ar barrez. War bouez unan emaint holl nevez tre. Peurlisañ eo anv ur park pe ur c'hoad a zo bet roet d'un ti nevez savet.

-- Coat Niverrot / (Koad Niverrot)

Ne vez kavet nemet war roll an I.N.S.E.E.. Ur c'hoad e-kechen Kêr Niverrot an hini eo.


KOAD NIVERROT : "Le bois de Niverrot"

Page 395 de son dictionnaire des noms de lieux bretons, Albert Deshayes avance une autre explication pour le radical Niver :

PARTIE "Des noms de personnes"
Chapitre "Des noms de baptême bretons"


Niver qui se montre empoyé seul sans Le Niver en Edern (29), Solt Gneuer vers 1050, et en composition dans Créac'h-Niver en Scrignac (29), Crechniver en 1678, suppose un prototype *Gnouorix formé de gnou "connu, fameux", et de rix "roi".

Pages 96 de son dictionnaire des noms de lieux bretons, Albert Deshayes explique le terme "Koad" :

PARTIE "Décrivons la nature"
Chapitre "La forêt, le bois et les lieux feuillus"


Koad "bois" est présent en toponymie dans près de sept cents noms de lieux. Mais on ne saurait en déduire que la Bretagne était jusqu'au Moyen Age couverte de bois, ces derniers n'ayant qu'une très faible étendue pour la plupart. Koad procède du vieux breton coit par le moyen breton coet, forme qui s'est maintenu dans le vannetais koed et en Pays bigouden; il admet pour correspondants le gallois coed "arbres" et le cornique cos"bois". Le terme s'apparente au gaulois caito, ceto.

On le note parfois employé seul mais sous sa graphie du breton prémoderne coat ... Il apparaît surtout sous une forme dérivée : diminutive ..., plurielle ..., diminutive plurielle ..., en -eg par amuïssement ...

Généralement ecrit Coat en composition lorsqu'il est en position proclitique, ou Coët, parfois Koad là où les graphies ont été modernisées ..., on le note aussi sous des graphies évoluées ou archaïques : par francisation [...], par réduction de la diphtongue en : cod, co-, ca-, qua, con-, cou-, ques-, par adoucissement de la consonne initiale [...], par adoucissement de la consonne finale [...], par amuïssement de la consonne finale [...], suite à la liaison [...], par notation de la liaison [...], par substitution d'un autre terme [...], par  altération [...], par francisation [...].

En position enclique, le terme koad et sa variante koed subissent : la lénition initiale après un premier élément féminin en : goat, goët, gouët,, la spirantisation en -c'hoat après un terme masculin ou après l'article parfois omis ... et ses variantes graphiques : hoat, houat, hoët, houët, -ouët, huet...,

Les termes koad et koed se montrent associés à : un terme descriptif ..., un élément du paysage ..., un nombre d'arbre ..., un nom d'animal ..., un nom de personne ..., un qualificatif ...